NO.009

平成15年 2月15日
February 15,2003

● 椰子の実
島崎藤村 作詞 大中寅二 作曲

1
名も知らぬ 遠き島より
流れ寄る 椰子の実ひとつ
故郷(ふるさと)の岸を はなれて
汝(なれ)はそも 波に幾月(いくつき)

2
旧(もと)の樹は 生(お)いや茂れる
枝はなお 影をやなせる
われもまた 渚(なぎさ)を枕
ひとり身の 浮寝(うきね)の旅ぞ

3
実をとりて 胸にあつれば
新たなり 流離(りゅうり)の憂い
海の日の 沈むを見れば
たぎり落つ 異郷(いきょう)の涙

思いやる 八重の汐々(しおじお)
いずれの日にか 国にかえらん

● 椰子の実  A Coconut
     島崎藤村 作詞  Words: Toson Shimazaki     大中寅二 作曲  Music: Toraji Onaka

1 名も知らぬ 遠き島より
流れ寄る 椰子の実ひとつ
From a remote island unknown to fame
has now drifted a coconut to the beach here.

故郷(ふるさと)の岸を はなれて
汝(なれ)はそも 波に幾月(いくつき)
How long have you been carried along by currents of water at all
since you left the coast of your hometown?

2 旧(もと)の樹は 生(お)いや茂れる
枝はなお 影をやなせる
Is your mother tree still growing thick and rank?
Are its branches and palms still casting a shadow?

われもまた 渚(なぎさ)を枕
ひとり身の 浮寝(うきね)の旅ぞ
Just like you, I'll now lie down on the beach.
All alone now on a journey,
I'll sleep here like a floating waterfowl.

3 実をとりて 胸にあつれば
Taking the driftage in my hands and putting it against my heart
新たなり 流離(りゅうり)の憂い
refreshes my heart-breaking grief
in a remote country where I'm wandering now.

海の日の 沈むを見れば
The sight of a sunset on the sea
たぎり落つ 異郷(いきょう)の涙
makes nostalgic tears well up and course down my cheeks.

思いやる 八重の汐々(しおじお)
いずれの日にか 国にかえらん
I can easily imagine my hometown far away over a vast ocean.
I'll come back to my old home some day in future.
                     (英訳:坂井孝彦)

● A Coconut
   Words: Toson Shimazaki  Music: Toraji Onaka

1 From a remote island unknown to fame
has now drifted a coconut to the beach here.
How long have you been carried along
by currents of water at all
since you left the coast of your hometown?

2 Is your mother tree still growing thick and rank?
Are its branches and palms still casting a shadow?
Just like you, I'll now lie down on the beach.
All alone now on a journey,
I'll sleep here like a floating waterfowl.

3 Taking the driftage in my hands and putting it against my heart
refreshes my heart-breaking grief
in a remote country where I'm wandering now.
The sight of a sunset on the sea
makes nostalgic tears well up and course down my cheeks.

I can easily imagine my hometown far away over a vast ocean.
I'll come back to my old home some day in future.

あとがき
 
・高橋 昭さんが南の島へNPO活動の一環として、「椰子の木」の植樹のために出かけられた2002年の秋、島崎藤村のこの「椰子の実」の歌詞の英語版をつくりました。

 高橋さんは同僚の方々とともに現地に向かわれ、この日本の歌心の英語版を現地のかたがたに紹介されました。

 高橋さんは横浜時事英語クラブのメンバーです。このクラブを通じて私は高橋さんとのすてきなご縁をいただいてきておりました。不思議な出逢いを実感しています。




・写真の説明:
1930年生れの茂木一九三さんから拝受しています絵手紙の一つです。